문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 응 아니야 (문단 편집) ==== [[미국 영어]] ==== --no u-- 그러나 [[미국]] 등지서 영어 일상 대화문을 경험해 본 사람이라면 'Yeah... no.' (yeah를 1.5초 정도 질질 끌다가 no를 강하게↗ 발음한다) 하는 식의 표현 방식이 있다는 걸 알 수 있다.[* 한국으로 친다면 '음.....아니.' 정도의 표현.] 그나마 이게 '응 아니야' 와 가장 비슷한 영어권의 표현 방식일 듯하다.[* 여기서 yeah...는 별 의미없는 의성어에 가깝지만 (음....에 가깝다고 보면 된다) 일단 단어 의미상은 "yes no"이기에 본마음이 나왔다고 놀리기도 한다. (체면상 아니라고 하지만 사실 맞다고 하고싶은).] 다른 방식은 "Nope!"이 있는데 응 아니야와 비슷한 면이 있다. 또 "Of Course.. not." [* 이걸 길게 늘이지 않고 빠르게 읽으면 '당연히 아니지'라는 뜻이 된다.] 이라고 하면 실제로 앞뒤로 '응'과 '아니야'가 붙기 때문에 이러한 방법을 써도 된다. 위 (Yeah... no처럼 Of Course...를 질질 끈다.[* 사실 이건 90년대 애들 사이에서 유행했던 말장난이고 원래부터 실생활에서 자주 쓰는 용법은 아니다. 말장난이란 점에서 응 아니야랑 비슷한 느낌인데, 이미 유행이 지나도 한참 지났기 때문에 2021년에 이런 말장난을 쓰면 아재개그 취급을 당할 수 있다.] 예전에 유명했던 이야기 중 Don't you want me to kiss you?라는게 있는데, 미국 양아치들이 한국인 여성을 발견하면 반장난식으로 해보는 말이라고 한다. 대답을 잘못하면 즉석에서 입술을 훔친다고. 얼마나 복잡하든지 No라고 하면 그걸로 거부 의사 표시가 된다. 또한 미국의 유명 개그맨 [[크리스 락]]이 했던 것처럼 not really. 라고 해도 된다. --사실 그냥 I don't want. 라고 하면 된다--저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기